猪猪字幕组陨落 以前猪猪字幕组是做什么的?
猪猪字幕组的陨落,代表着一个时代的完结。至少我在看了20多年动漫之后,觉得字幕组们真的是辛苦了,而随着版权时代的来临,现在所有的字幕组都已经走进了“体制内”,所以为了为了苟命只能变着法子来让自己活下来。
而活下来的字幕组以及正版就好受吗?其实都一样的,只不过是一根绳子上的2只蚂蚱罢了,所以猪猪字幕组的陨落,代表着一个时代,代表着部分人的一个时代从此落幕。
一、时代的陨落
以前猪猪字幕组是做什么的?想必还是有些人不太懂,这里就简单地介绍一下,比如:《犬夜叉》、《妖精的尾巴》、《名侦探柯南》等知名的日本动漫,所以看过的人其实对于他们还是有所了解的(就动画而言)。
而他们制作的翻译由于出货快、效果好,翻译准确而备受欢迎,所以他们代表着一个时代那是真的没有错的。毕竟在生肉的时代,你我他其实都看不懂日文或者英文居多,所以有字幕组在的话,那么就可以看到更多的、看得懂新的ACGMN作品了,所以说字幕组其实就是伟大的存在。而这次的陨落其实也代表着版权时代再次到来,毕竟正版以及版权问题将是最大的问题了呀。
二、从事动漫资讯等业务
猪猪字幕组虽然因为他们制作的视频带有大量的商业广告,导致很多人并不喜欢他们,但是并不代表猪猪字幕组的翻译能力、出货能力就比别人低。大家也是需要苟命的,所以也是能理解他们的所作所为,毕竟你要先活下去才能做得更好,所以说这也算是能理解的一个范围。
而这次的以动漫资讯、新闻为主要核心业务发展,其实对于很多人来说也是一种好事,毕竟有一个可以正常苟命、继续苟命的核心业务了,毕竟以前翻译做起来了,那么瘦死的骆驼比马大也成了必然,都有那么多的资源在,所以动漫资讯以及新闻业务也依然可以拿得出手。
只不过因为没有了播放的渠道等问题,所以将会减少他们的实质性的、部分的收入吧。
三、正版好受吗
不管是猪猪字幕组也好,还是正版也好,其实我们都是属于正版受害者,比如最近的《鬼灭之刃游郭篇》我就说过,自从“叔叔”那边上线以来,播放量当天就达到了1000多万的播放量,所以我才说正版受害者至少达到了1000万以上。当然这里也还是要调侃一句:谢谢你们为了女孩子们制作了新衣服,毕竟一帧帧地改,确实是十分辛苦呢,而且它们也穿得开心呢。
而正版自从发布之后,其实对于广大动漫粉丝来说,已经是没有办法、不得不接受的存在,毕竟我总不可能发文的时候、发漫画的时候给出更多的欧派以及胖次吧?这样想的话,其实真的是十分麻烦呢,不仅仅是麻烦我自己,也麻烦其他人呢。PS:当然,我不否认有福利或者媚宅也挺好。
所以不管是猪猪字幕组也好还是正版也好,其实都不好受,为了过审为了顺利播出确实是需要大量进行修改的。而这样的想法,其实在很早之前就有征兆了,毕竟现在正版打击得十分多和严格呀。
四、以后我们圈地自萌吧
我们虽然都是看动漫的粉丝,但是未来的路与其是担心猪猪字幕组,不如担心担心你自己吧,毕竟正版受害者也是没办法的,所以不如现在就学学日语学学英语吧,以后直接油管也不错,毕竟我看生肉没问题的话,那也其他也就没什么问题了。
又或者看着这个污垢的世界所不满的话,那么就自己去创作自己喜欢的动漫作品好了。